优秀的编程知识分享平台

网站首页 > 技术文章 正文

回忆《沉思录》精美富含哲理的句子,总有一种流连忘返

nanyue 2024-07-23 13:22:42 技术文章 11 ℃
  • Labour not unwillingly, nor without regard to the common interest, nor without due consideration, nor with distraction; nor let studied ornament set off thy thoughts, and be not either a man of many words, or busy about too many things. And further, let the deity which is in thee be the guardian of a living being, manly and of ripe age, and engaged in matter political, and a Roman, and a ruler, who has taken his post like a man waiting for the signal which summons him from life, and ready to go, having need neither of oath nor of any man's testimony. Be cheerful also, and seek not external help nor the tranquility which others give. Aman then must stand erect, not be kept erect by others.
  • 不要不情愿地劳作,不要不尊重公共利益,不要不加以适当的考虑,不要分心,不要虚有学 问的外表而丧失自己的思想,也不要成为喋喋不休或忙忙碌碌的人。而且,让你心中的神成 为一个保护者,一个有生命的存在的保护者,一个介入政治的成熟的男子的保护者,一个罗 马人,一个统治者的保护者。这个统治者像一个等待从生活中召唤他的信号的人一样接受了 自己的职位,无需誓约也无需别人的证言。同时也欢乐吧,不寻求外在的帮助也不要别人给 的安宁。这样,一个人就必然笔直的站立,而不是让别人扶着直立。
  • If thou findest in human life anything better than justice, truth, temperance, fortitude, and, in a word, anything better than thy own mind's self-satisfaction in the things which it enables thee to do according to right reason, and in the condition that is assigned to thee without thy own choice; if, I say, thou seest anything better than this, turn to it with all thy soul, and enjoy that which thou hast found to be the best. But if nothing appears to be better than the deity which is planted in thee, which has subjected to itself all thy appetites, and carefully examines all the impressions, and, as Socrates said, has detached itself from the persuasions of sense, and has submitted itself to the gods, and cares for mankind; if thou findest everything else smaller and of less value than this, give place to nothing else, for if thou dost once diverge and incline to it, thou wilt no longer without distraction be able to give the preference to that good thing which is thy proper possession and thy own; for it is not right that anything of any other kind, such as praise from the many, or power, or enjoyment of pleasure, should come into competition with that which is rationally and politically or practically good. All these things, even though they may seem to adapt themselves to the better things in a small degree, obtain the superiority all at once, and carry us away. But do thou, I say, simply and freely choose the better, and hold to it.- But that which is useful is the better.- Well then, if it is useful to thee as a rational being, keep to it; but if it is only useful to thee as an animal, say so, and maintain thy judgement without arrogance: only take care that thou makest the inquiry by a sure method. 假如你在人类生活中发现什么比正义、真理、
  • 节制和坚忍更好的东西,一句话,发现比你自 己心灵的自足更好的东西-这种自足能使你在非你选择而分派给你的条件下,按照正确的理 性行事,我说,如果你看到了比这更好的东西,就以全部身心转向它,享受那你认为是最好 的东西的快乐吧。然而,如果并没有什么东西比这更好,比培植在你心中的神性更好-它检 视你所有的爱好,仔细考察你所有印象,并像苏格拉底所说,使自身摆脱感官的诱惑,把自 身交付给神灵并关心人类;-如果你发现所有别的一切都不如它,比它价值要低,就不要给 别的东西以地位吧,因为如果你一旦走上岔路、倾向于别的东西,你就将不再能够集中精力 偏爱于那真正适合和属于你的善的事物了,因为,让任何别的东西-比方说众口称赞、权力 或享受快乐-来同那在理性方面,在政治或实践中善的东西竞争是不对的。所有那些东西, 即使它们看上去可以在加以限制的条件下使之适应于更好的事物,但它们会马上占据优势, 把我们带走。所以我说,你要径直选择那更好的东西,并且坚持它-可是你说,有用的就是 更好的-那么好,如果它对作为一个理性存在的你有用,就坚持它吧;但如果它只是对于作 为一个动物的你有用,那就要拒绝它,不要自傲地坚持你的判断,而仅仅关心以一种确当的 方法来探究。
  • Never value anything as profitable to thyself which shall compel thee to break thy promise, to lose thy self-respect, to hate any man, to suspect, to curse, to act the hypocrite, to desire anything which needs walls and curtains: for he who has preferred to everything intelligence and daemon and the worship of its excellence, acts no tragic part, does not groan, will not need either solitudeor much company; and, what is chief of all, he will live without either pursuing or flying from death; but whether for a longer or a shorter time he shall have the soul inclosed in the body, he cares not at all: for even if he must depart immediately, he will go as readily as if he were going to do anything else which can be done with decency and order; taking care of this only all through life, that his thoughts turn not away from anything which belongs to an intelligent animal and a member of a civil community.
  • 不要把任何这样的事情评价为是对你有利的:即那些使你不守诺言、丧失自尊、憎恨、多疑、 苛责、虚伪和欲望一切需要墙和幕的东西的事情,因为那更喜欢他自己的理性、神灵并崇拜 神灵的人,他不扮演悲剧的角色,不呻吟,不需要独入或很多伙伴,最重要的是,他将在生 活中不受死的诱惑也不逃避死亡,对于他的灵魂究竟在身体中寄寓多久,他是完全不关心的。 因为,即便他必须马上离去,他亦将乐意地离去,就仿佛他要去做别的可以正派和体面地去 做的事情一样;他在全部的生命中只关心这一点:即他的思想不要离开那属于一个理智的人、 属于一个公民团体的人的一切。

Tags:

最近发表
标签列表